英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

convocation    音标拼音: [k,ɑnvək'eʃən]
n. 召集,集会,教士会议

召集,集会,教士会议

convocation
n 1: a group gathered in response to a summons
2: the act of convoking [synonym: {convocation}, {calling together}]

Convocation \Con`vo*ca"tion\, n. [L. convocatio: cf. F.
convocation. See {Convoke}.]
1. The act of calling or assembling by summons.
[1913 Webster]

2. An assembly or meeting.
[1913 Webster]

In the first day there shall be a holy convocation.
--Ex. xii. 16.
[1913 Webster]

3. (Ch. of Eng.) An assembly of the clergy, by their
representatives, to consult on ecclesiastical affairs.
[1913 Webster]

Note: In England, the provinces of Canterbury and York have
each their convocation, but no session for business
were allowed from 1717 to 1861. The Convocation of
Canterbury consists of two houses. In the Convocation
of York the business has been generally conducted in
one assembly.
[1913 Webster]

4. (Oxf. University) An academical assembly, in which the
business of the university is transacted.

Syn: meeting; assembly; congregation; congress; diet;
convention; synod; council.
[1913 Webster]

107 Moby Thesaurus words for "convocation":
Council of Nicaea, Council of Trent, Lateran Council,
Vatican Council, assemblee, assembly, assignation, at home,
baccalaureate service, ball, beck, beck and call, bidding, brawl,
call, calling, calling forth, caucus, celebration, ceremonial,
ceremony, chapter, classis, colloquium, commencement, commission,
committee, conciliarism, conclave, concourse, conference,
congregation, congress, consistory, conventicle, convention,
council, dance, date, diet, diocesan conference,
ecclesiastical council, ecumenical council, eisteddfod,
empty formality, evocation, exercise, exercises, festivity, fete,
forgathering, formal, formality, forum, function, gathering,
get-together, graduation, graduation exercises, housewarming,
inaugural, inauguration, indent, initiation, invocation, levee,
liturgy, meet, meeting, mummery, nod, observance, office, panel,
parochial church council, parochial council, party, performance,
plenary council, plenum, preconization, presbytery, prom, quorum,
rally, reception, religious ceremony, rendezvous, requisition,
rite, rite de passage, rite of passage, ritual, seance, service,
session, shindig, sit-in, sitting, soiree, solemnity,
solemnization, summons, symposium, synod, turnout, vestry

Convocation
a meeting of a religious character as distinguished from
congregation, which was more general, dealing with political and
legal matters. Hence it is called an "holy convocation." Such
convocations were the Sabbaths (Lev. 23:2, 3), the Passover (Ex.
12:16; Lev. 23:7, 8; Num. 28:25), Pentecost (Lev. 23:21), the
feast of Trumpets (Lev. 23:24; Num. 29:1), the feast of Weeks
(Num. 28:26), and the feast of Tabernacles (Lev. 23:35, 36). The
great fast, the annual day of atonement, was "the holy
convocation" (Lev. 23:27; Num. 29:7).


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
Convocation查看 Convocation 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
Convocation查看 Convocation 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
Convocation查看 Convocation 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Why isnt Ich danke dir Ich danke dich?
    I believe that in the sentence Ich danke 'du dir dich' that: ich = subject danke = verb du = direct object Wouldn't that mean that it would be "Ich danke dich"? I hear people say "Ich dan
  • Which one is correct: dir or dich? Dative or Accusative?
    Ich danke Dir This is always correct, and "Ich danke Dich" is always incorrect The receiver of something is always in Dativ Note that "Dativ" comes from Latin do, dare, dedi, datus, which means primarily to give So Dativ is literally the case you use to describe the act of giving to someone
  • dative - für dich or dir? - German Language Stack Exchange
    Would you say, for example, Bin ich dir zu laut? or Bin ich zu laut für dich? Relatedly, how do you know to use accusive vs dative when it English it´s unclear such as 'That´s too late for
  • german to english - What’s the difference between “Ich habe dich lieb . . .
    What’s the difference between Ich habe dich lieb and Ich liebe dich? Both are defined as “I love you” in many dictionaries, as I’ve checked
  • difference - Ich lasse mich die Haare schneiden vs. Ich lasse mir meine . . .
    Allenfalls "Ich lasse Dich die Haare (meiner Tochter) schneiden", d h Du bist derjenige der schneidet Ebenso geht "Ich lasse Dich ihre Haare schneiden" - das besitzanzeigende Fürwort spielt für Frage keine Rolle Ein Scan der Buchseite wäre wünschenswert, sonst fällt es uns schwer zu glauben, dass das in einem dt Buch steht
  • Du fasst dir an den Kopf. oder Du fasst dich an den Kopf.
    "Er fasst die Heidi an die Schulter" klingt für mich falsch, genauso "Du fasst Dich an den Kopf" Meiner Meinung nach muss da In jedem Fall irgendwo ein Dativ sein - wem fasse ich an den Kopf, bzw die Schulter?
  • Woher kommt der Ausdruck sich zusammenreißen
    ich bin heute mal wieder über das Verb "sich zusammenreißen" im Sinne von "Jetzt reiß' dich mal zusammen" gestolpert Von der reinen Bedeutung her ist das Wort unlogisch, da reißen immer eine "
  • Regeln für Verwendung von Mir, Mich, Dir, Dich,
    Ich lerne Deutsch und habe Probleme mit dem Unterschied von mir, mich und dir, dich Ich weiß nur mit Gefühl welches Wort ich verwenden muss und oft mache ich es falsch Zum Beispiel: Ich wasch
  • Interessieren (für an) - German Language Stack Exchange
    Once again "sich (nicht) interessieren für" is more emotional On the other hand, if you have to reject someone, you better say "Ich habe kein Interesse an dir", which is rather neutral If you say: "Ich interessiere mich nicht für dich", that's rude Same for "Du interessierst mich nicht" Very rude, too
  • meaning - Does Ich mag dich only apply to friendship? - German . . .
    I can't stress enough how much context, intonation and gesturing changes the meaning of "Ich mag dich" In this context, it clearly used as a contrast to mean there are no romantic (= love) feelings, but in another context, it can easily mean much more and can *almost be equivalent to "Ich liebe dich "





中文字典-英文字典  2005-2009