英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
atentamente查看 atentamente 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
atentamente查看 atentamente 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
atentamente查看 atentamente 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Atentamente - WordReference Forums
    Atentamente, (y la firma de la persona) Dependiendo de la formalidad de la carta: Sincerely yours, Sincerely, Yours Truly, Sin otro particular, (+ firma) Awaiting for your kind response, En realidad en ingles no se acostumbran este tipo de formalidades, pero si tienes q' hacer la traduccion literal, esta sería tal Esperando una buena acogida
  • Sinceramente, atentamente - WordReference Forums
    Hola Artajerjes or lo menos en Argentina, una despedida standard (excepto para situaciones de mucha familiaridad) es: Atentamente; te sirve para todo Pero ahora veo que preguntás para gente eminente La única que veo dentro de las que ponés, podría ser respetuosamente: "saludo a Ud Uds con mi mayor respeto consideración"
  • Atentamente - WordReference Forums
    "atentamente" es un formalismo que se emplea (al final del texto y antes antes de la firma) en correspondencia de cualquier índole, por lo tanto no veo el porque debe traducirse, a menos que sea en una lengua que no sea el español, Atentamente, Mickeytaz
  • Atentamente, (coma + despedida en una carta) - WordReference Forums
    Hola: De momento no he encontrado nada más, pero en "El manual práctico de expresión escrita" de Larousse, en los ejemplos de cartas formales y documentos que he encontrado, la mayoría de las despedidas llevan punto (en algunos casos no llevan nada), pero nunca coma (eso lo dejan para las cartas informales, que cada uno escribe como quiere)
  • atte. (atentamente) - WordReference Forums
    Hola a todos, quería saber cómo se ocupa esta expresión en un correo electrónico Sé que significa "atentamente" pero quería saber cómo se ocupa, estoy un poco confundida con la regla Cuál de los siguientes ejemplos es correcto (si alguno), para poner al final del correo? atte , Mae atte Mae Atte , Mae Atte Mae Mae atte Mae Atte
  • Despedida en una carta con dos puntos, coma o punto
    Atentamente, Fulanito O bien: Atentamente, Fulanito Los dos puntos nunca en las despedidas, y lo de la mayúsculas es porque en las despedidas suele ir un nmbre propio En caso de que no fuese un nombre propio yo veo también bien usar la mayúscula por ser una línea nueva: Atentamente, Tu primo
  • Atentamente - WordReference Forums
    Unfortunately, as you know, in US English there isn't such a cool distant close for business correspondence such as "atentamente " In my experience, US lawyers often use "Very truly yours " Looked at with an objective eye, many of the usual business closes look odd in that context (“Sincerely”, “Yours faithfully”, “Yours sincerely”, "Very truly yours", “Regards”)
  • Atentamente - WordReference Forums
    Hi everyone I am looking for a word to finish a formal letter sent from a mexican company to an american one In Mexico it's common to end letters like this one with the word 'Atentamente', followed by the name of the sender, but I don't think that 'Attentively' is very common in the USA
  • Os saluda atentamente - WordReference Forums
    Creo que el tema es que si una persona usa vosotros siempre, no importa con quienes sean, si sería extraño usar el vosotros en un correo-e con cualquier persona a la cual conozca el escritor, por ejemplo un escritor en España usándolo en correspondencia con otra persona de, por ejemplo, Chile, el <<Os saluda atentamente>> si las personas son medio conocidas de manera que el correo-e suene
  • Atentamente ; Unidades | WordReference Forums
    Atentamente is a formal greeting (good-bye) in a business letter A la atencion de XX means you want to send the letter to XX I think atentamente has no abreviation because there are not "allowed" in business letters and it's almost the only place you can use it in





中文字典-英文字典  2005-2009